月別アーカイブ: 2012年2月

IJET-23プレイベント「福岡翻訳セミナー」のご案内

すでにご案内している「広島通訳セミナー」の前に、福岡で翻訳セミナーを開催します。 テーマは第一部が品質管理のためのチェックシートやツールの活用方法について。 個人的にも非常に興味をそそられるテーマです。 第二部は高松でも … 続きを読む

カテゴリー: ニュース | タグ: , , , , | コメントする

IJET-23 プレイベント「広島通訳セミナー」のご案内

先日の大阪・高松でのイベントに続いて、2012年3月24日には広島でもIJET-23のプレイベントが開かれます。 今回は「通訳」についてのセミナー。 日時: 3月24日(土) 13:30-17:00 場所: 広島YMCA … 続きを読む

カテゴリー: ニュース | タグ: , , , , | コメントする

TOEIC 900点への道 ~プロローグ~

こういう仕事をしていると、不可避的に「どうすれば英語ができるようになりますか?」といった質問を受けるケースがよくあります。 また、翻訳者を目指して勉強中の方から「どんな勉強をすればいいですか?」と尋ねられることもあります … 続きを読む

カテゴリー: 言葉についての考察 | タグ: , , , | コメントする

最適な翻訳者を探すなら

一定のコストをかけてきちんと翻訳したい文書がある場合、一般的に最初の選択肢となるのは「翻訳会社を探して依頼する」という方法でしょう。 今はWebで検索すれば多数の翻訳会社が見つかり、見積依頼も簡単にすることができます。 … 続きを読む

カテゴリー: コミュニケーション・デザイナーのお仕事 | タグ: , , | コメントする

IJET-23 プレイベント、盛況でした!

IJET-23のプレイベントとして開催した大阪と高松での翻訳セミナー(この記事を参照)、盛況のうちに終えることができました! ご参加いただいた方々、スピーカー・パネラーとしてご協力いただいたみなさん、本当にありがとうござ … 続きを読む

カテゴリー: ニュース | タグ: , , , | コメントする