[U] 今日の単語「cronyism」

The Guardianにこんな記事が出ました。

Japan: Shinzo Abe’s political future in doubt as wife linked to cronyism scandal
(妻の「身内びいき」スキャンダルで安倍晋三政権の見通しが不透明に)

ここに「cronyism」という馴染みのない単語が出てきたので早速チェック。

英和辞典では、
「(行政上のポストに就ける時の)えこひいき、引き」(研究社 リーダーズ+プラス)
「(官職任命の)親友びいき」(ジーニアス英和大辞典)
とあります。

英々辞典では、
「the appointment of friends and associates to positions of authority, without proper regard to their qualification.」(オックスフォード新英英辞典)
(友人や仲間を、資格・資質について適切せずに、権限のある地位に就けること)
となっています。

似た意味でよく見聞きする単語である「nepotism(身内びいき、縁者びいき)」とどこが違うんだ? と思ってこちらもチェック。

こちらはオックスフォード新英英辞典では
「the practice among those with power or influence of favouring relatives or friends, especially by giving them jobs.」
(権力または影響力を持つ者の間で、親戚や友人を(特に職を与えることによって)偏重する行為)
となっています。

どちらも「身内や仲間に職や地位を与えること」という点では一致していて、これらの定義だけを見ているとほぼ同義語ではないかと思われます。

しかし、こんな説明を見つけました。

Difference between Nepotism and Cronyism

「Key Differences」に
The term nepotism is a narrower term as compare to cronyism as it refers to favoritisms members of the family. The term cronyism covers the favoritism to close friends and associates.
とあります。

要するに「nepotism」は主として「家族」に対する身びいき、「cronyism」はそれよりも広い範囲の「友人・仲間」に対するえこひいき、ということのようです。

安倍内閣は「おともだち内閣」と揶揄されたりもしてるので、「cronyism」がぴったりとはまりますな。

カテゴリー: 言葉についての考察 タグ: , パーマリンク